Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кӱртньӧ азыр

  • 1 азыр

    азыр
    Г.: ӓзӹр

    Кугу азыр большие клещи;

    кӱртньӧ азыр железные клещи.

    Кидшат тудын пуйто вурс азыр. А. Селин. И руки его словно стальные клещи.

    Марийско-русский словарь > азыр

  • 2 азыр

    Г. ӓзыр клещи. Кугу азыр большие клещи; кӱртньӧ азыр железные клещи.
    □ Кидшат тудын пуйто вурс азыр. А. Селин. И руки его словно стальные клещи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > азыр

  • 3 кепшыл

    кепшыл
    Г.: кӓпшӹл
    1. путы; верёвка для спутанья ног скота на пастьбе

    Имньым веле кепшыл пӱгырта. В. Колумб. Лишь коней сгибают путы.

    2. кандалы, наручники, узы, оковы на человека

    А урядник, Васлий воктеке миен, тудлан кок кидышкыже кӱртньӧ кепшылым чиктыш. А. Юзыкайн. А урядник, подойдя к Василию, на обе руки надел железные наручники.

    3. перен. путы, оковы; то, что связывает, сковывает, стесняет

    Неле илыш, кугыжан самодержавийын шучко кепшылже тудым азыр семын тӱҥденыт. М. Казаков. Тяжёлая жизнь, страшные оковы царского самодержавия

    Марийско-русский словарь > кепшыл

  • 4 когартылаш

    когартылаш
    -ам
    многокр.
    1. обжигать, палить, шпарить, ошпаривать

    Азыр дене Ялкийын капшым кӱрыштыныт, шокшо кӱртньӧ дене когартылыныт. К. Васин. Клещами ломали тело Ялкия, обжигали раскалённым железом.

    2. перен. жалить, задевать, ранить словами, колкими замечаниями; язвить

    – Ваш-ваш козыра шомак дене когартылаш кызыт жап огыл, Евсей Платоныч! В. Юксерн. – Евсей Платоныч, сейчас не время жалить друг друга колкими словами.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > когартылаш

  • 5 кепшыл

    Г. кӓ́пшыл
    1. путы; верёвка для спутанья ног скота на пастьбе. Имньым веле кепшыл пӱгырта. В. Колумб. Лишь коней сгибают путы.
    2. кандалы, наручники, узы, оковы на человека. А урядник, Васлий воктеке миен, тудлан кок кидышкыже кӱртньӧ кепшылым чиктыш. А. Юзы-кайн. А урядник, подойдя к Василию, на обе руки надел железные наручники.
    3. перен. путы, оковы; то, что связывает, сковывает, стесняет. Неле илыш, кугыжан самодержавийын шучко кепшылже тудым азыр семын тӱҥденыт. М. Казаков. Тяжёлая жизнь, страшные оковы царского самодержавия

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кепшыл

  • 6 когартылаш

    -ам многокр.
    1. обжигать, палить, шпарить, ошпаривать. Азыр дене Ялкийын капшым кӱрыштыныт, шокшо кӱртньӧ дене когартылыныт. К Васин. Клещами ломали тело Ялкия, обжигали раскалённым железом.
    2. перен. жалить, задевать, ранить словами, колкими замечаниями; язвить. – Ваш-ваш козыра шомак дене когартылаш кызыт жап огыл, Евсей Платоныч! В. Юксерн. – Евсей Платоныч, сейчас не время жалить друг друга колкими словами.
    // Когартыл пытараш обжечь, опалить, обварить, ошпарить. Йолем чылт когартыл пытарышым! – Ольош нужеш когаргыше йолжым удырен ойла. А. Айзенворт. – Я обжёг ноги! – расчёсывая свои обожжённые крапивой ноги, говорит Ольош.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > когартылаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»